Fragmentos do Paraíso:
Canto XIV

Um fragmento do canto XIV do Paraíso interpretado por Gilda Nomacce

FRAGMENTOS DO PARAÍSO III, CANTO XIV [vv. 109-123]
Intérprete: Gilda Nomacce
Direção e edição: Alvise Camozzi

A imagem que abre o canto é tão maravilhosa e ao mesmo tempo tão cotidiana que a narração do Poeta nos desnorteia: a água num vaso redondo move-se do centro até a orla e vice-versa dependendo do fato de batermos o vaso externamente ou internamente. Assim Dante compara o dizer de São Tomé com o de Beatriz que, como sempre, antecipa seu acompanhante e responde à pergunta que Dante acaba de pensar: sobre a luz dos beatos. Novamente o som, feito palavra, nos rodeia na leitura do Canto, iluminando-nos: duas coroas giram e cantam, como quem dança em círculo. Ouvimos então a voz de Salomão – que Dante diz ser como a do anjo Gabriel na Anunciação. Outras dúvidas do Poeta sobre a natureza das coisas, terrenas e ultra-terrenas; outras respostas doces e precisas de Beatriz.

Num instante, o desejo dos beatos, que pairaram todos em volta, ao imaginar o corpo deles perdido, produz uma luz tão forte, que Dante não consegue ver mais nada, a não ser Beatriz. Mas ela também é tão bela que o poeta não pode sustentar o olhar. Quando tudo parece se acalmar, Dante ergue o rosto e repara que ele e Beatriz estão subindo, no céu vermelho de Marte. É aqui que começa o fragmento:

Vindas de lados opostos, movem-se luzes que cintilam intensamente quando se sobrepõem. Vemos agora pontos minúsculos que se agitam em direções diferentes – alguns rápidos, outros devagar – como faz a poeira quando a luz atravessa uma veneziana e desenha de luz o espaço, riscando a sala. As luzes são tantas e contíguas, como os sons das cordas da harpa e do violão, tão doces e contínuos que não conseguimos entender nota por nota: assim aparecem juntos, como uma melodia complexa que jamais capturou tanto todos os nossos sentidos.

De ponta a ponta, embaixo como acima,
movem-se luzes, cintilando forte
no conjugar-se e no passar por cima;

assim, retas e curvas, como à sorte,
velozes, tardas, cambiando à vista,
deslocam-se minúcias em coorte,

longas e curtas, como quando o raio lista
a sombra, com engenho e arte erguida
nas casas, onde a luz do sol insista.

E como a viola e a harpa colorida
unindo cordas, fazem doce trino
mesmo que a nota passe impercebida,
das luzes vinha um canto cristalino

Tanto se enamoraram meus sentidos
dessa harmonia, qual por outra cousa
jamais ficaram tão submetidos.

SOBRE O PROJETO

Umberto Eco, ao lembrar a obra de Haroldo de Campos1 (de quem era grande amigo), dá particular atenção à tradução que o escritor fez de seis cantos do Paraíso de Dante, publicados em 1976 pela Editora Fontana em colaboração com o Instituto Italiano de Cultura de São Paulo.

“O Paraíso é, sem dúvida, o poema mais difícil [a ser traduzido], mas os ‘cantos’ do Paraíso de Campos soam medievais e moderníssimos ao mesmo tempo. Ele conseguiu realmente recriar no seu português-brasileiro imagens e sons da Divina Comédia. […] A maioria das vezes os poetas não sabem se recriam termos arcaicos ou focam o trabalho na modernização, e quase sempre param diante das dificuldades do hendecassílabo e das limitações da rima, onde somente o deslocamento de uma palavra ao verso seguinte faz perder de vez o ‘respiro’ de Dante. Haroldo conseguiu superar todos esses obstáculos”.

Haroldo recria as imagens complexas que Dante constrói conjugando a arquitetura poética aos sons. É um material precioso e delicado este que nos legou Haroldo de Campos.

Intuitivamente fomos visitá-lo e recortá-lo numa forma híbrida entre a leitura, a escuta e o olhar, com o desejo de entregar, para quem nunca teve a sorte de se aproximar dos versos do Paraíso, uma sensação (mais que uma interpretação ou explicação) das imagens sublimes do Amor de Dante, e que ressoam como música cósmica na tradução de Haroldo.

Os vídeo-poemas que criamos são instantes de poucos minutos em que cada intérprete pode trazer consigo o Amor, presente e ausente, nas leituras gravadas à distância através das plataformas de vídeo-conferências. A coletânea se abre com um fragmento do primeiro canto, interpretado pela atriz Aysha Nascimento (a voz do filho Pietro está no vídeo que promove o projeto) e se encerra com a atriz Helena Albergaria que, junto a seus filhos Carlos e Rosa, leem os últimos versos do canto 33, que encerra o poema. Os outros cantos são de interpretação de Vinicius Neri, Gilda Nomacce, Elisa Band e a jovem Nina Brumana Camozzi.

Escolhemos tirar proveito das limitações técnicas dadas pelas plataformas de vídeo-conferências (que agora, para muitos de nós, representam a única possibilidade de encontrar as pessoas que amamos, mas que estão distantes), à procura de uma criação coletiva, ao vivo, quase performática, que pudesse sobrepor a inalcançável poesia de Dante ao nosso cotidiano, extraindo, como em um Haiku japonês, a sugestão de um único movimento, para devolver a sensação de uma imagem que possa chegar a todas e todos, independentemente do fato de conhecer mais ou menos Dante e sua obra.

Alvise Camozzi

  1. Jornal L’Espresso, 4 de Setembro de 2003[]

COMPARTILHE!

Share on facebook
Share on twitter
Share on email
Share on whatsapp

Premiação
"O amor que move o mundo"

O Costa Smeralda é considerado uma “cidade inteligente” itinerante. Além da inovação de ter como opção de combustível o Gás Natural Liquefeito (GNL), com baixos níveis de emissões, o navio incorpora uma série de novidades tecnológicas de ponta e projetadas para reduzir ainda mais o impacto ambiental.

RESERVA Marítima N° 27446501

Navio: COSTA SMERALDA
Duração: 7 noites
Embarque dia: 17/01/2022
Porto: Santos
Desembarque dia: 24/01/2022
Porto: Santos
Itinerário: Santos – at – sea – at sea – Salvador (Bahia) – Ilheus – at sea – at sea – Santos

NOTA – a data do cruzeiro não poderá ser alterada

 

CABINE DUPLA VARANDA CONFORT ALL INCLUSIVE – N° 14133
(o número da cabine pode ser alterado pelo Cruzeiro desde que oferecida uma igual)

Passageiros: 2 adultos
Preço Inclui: Taxas portuárias + tarifa de serviços (gorjetas) + Seguro
Inclui: Pacote de bebidas ilimitado Brindiamo.

O que está incluso:

  • Alojamento na cabine reservada;
  • 4 refeições por dia: café da manhã, almoço, lanche da tarde e jantar; inclui também Frutas e Snack durante a noite.
  • Entretenimento a bordo.
  • Participação em todas as atividades de animação, Teatro, Festas, jogos concursos, espetáculos musicais e artísticos.
  • Bailes e festas programadas todas as noites.
  • Uso de todos os equipamentos disponíveis no navio: piscina, espreguiçadeira, academia, biblioteca, quadra poliesportiva e discoteca.
  • Uso do cofre.
  • Seguro viagem.

 

BENEFÍCIOS PREMIUM DE SUA CABINE CONFORT ALL INCLUSIVE

Pensão completa e pacote de bebidas incluído

Poderá também escolher o turno preferido para jantar (mediante disponibilidade e de acordo com o navio e destino – Por favor avisar no dia de realizar a reserva o horário de jantar de preferência, o mesmo está sujeito a disponibilidade). (1er horário aproximadamente as 19:30 h. e segundo horário as 21:45 h. aprox.), me avisa qual prefere.

As bebidas incluídas são: Pacote de bebidas “Brindiamo”, que inclui: café, sucos e refrigerantes, bebidas quentes, café, achocolatados, soft Drinks, cappuccino, Cerveja, Wisky, Vodka, Ginebra, Brandy, Cognac, grappa, Rum, Tequila, Bacardi Breezer, bitters, cocktails sem álcool, e seleção de vinhos, (toda as bebidas servidas em copo). A partir dos 18 anos. Consulte detalhes para mais informações.

Café da manhã na cabine sem custos

Café da manhã servido na cabine todos os dias do cruzeiro, não terá custo. Por favor avisar na recepção os dias que desejam receber o café de manhã na cabine.

Serviço de cabine 24 horas

O nosso pessoal a bordo à sua inteira disposição, 24 horas. Pode usufruir de seu café da manhã na cabine todos os dias, sem custo adicional. (mediante solicitação) Tarifa de serviço inclusa no preço.

Teatro e diversão para todas as idades

Espetáculos no teatro todas as noites, música e artistas de todo o mundo. Acesso as piscinas e à academia de ginástica. Miniclub para idades variadas entre 3 a 17 anos e muita diversão tanto para adultos como para crianças.

Desconto no próximo cruzeiro

10% de desconto no seu próximo cruzeiro para desfrutar durante o ano seguinte.

Pontos CostaClub

Os pontos CostaClub duplicam ou triplicam conforme a antecedência com que você realize a sua reserva.

 

Serviços não inclusos sujeitos a pagamento dentro do navio:

  • As excursões em terra;
  • Transfers;
  • Passagens aéreas;
  • Frigobar (consultar dependendo da modalidade da cabine);
  • Sorveteria, restaurantes temáticos, pizzarias, e outros. (mesmo que cabine seja Premium ou deluxe não inclui)
    Lavanderia;
  • Fotografias tiradas por nosso fotógrafo;
  • Salão de Beleza;
  • Massagens;
  • Acesso ao Samsara Spa (consultar dependendo da modalidade da cabine);
  • Telecomunicação;
  • Atendimento médico;
  • Qualquer outro gasto de caráter pessoal.

 

IMPORTANTE: A VIAGEM INICIA-SE EM SANTOS E O PRÊMIO NÃO PREVÊ PAGAMENTO DE PASSAGEM AÉREA OU TRANSFER PARA SANTOS.